Issue 13180: section (8.3.2) is very confusing for the reader (qvt-rtf) Source: Open Canarias, SL (Mr. Adolfo Sanchez-Barbudo Herrera, adolfosbh(at)opencanarias.com) Nature: Clarification Severity: Minor Summary: his section (8.3.2) is very confusing for the reader. What does synonym means ? - Is just like a shorthand of the concrete syntax ? - Is just a new operation included in the QVTo Standard Library semantically equivalent?. Ideally, just one type/operation must exist (the OCL predefined type and the operation of an OCL predefined type), so that, writing Void (a type) or asType (operation) should produce the same AST as if I write OclVoid or oclAsType. With this idea, I'm really puzzled with the third paragraph of the section. Please revise this section so that it is less confusing. Resolution: Revised Text: Actions taken: December 19, 2008: received issue Discussion: End of Annotations:===== m: webmaster@omg.org Date: 19 Dec 2008 13:53:24 -0500 To: Subject: Issue/Bug Report -------------------------------------------------------------------------------- Name: Adolfo Sanchez-Barbudo Herrera Company: Open Canarias S.L. mailFrom: adolfosbh@opencanarias.com Notification: Yes Specification: MOF 2.0 QVT Section: 8.3.2 FormalNumber: formal/2008-04-03 Version: 1.0 RevisionDate: 04/03/08 Page: 108 Nature: Clarification Severity: Minor HTTP User Agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 6.0; es-ES; rv:1.9.0.5) Gecko/2008120122 Firefox/3.0.5 Description his section (8.3.2) is very confusing for the reader. What does synonym means ? - Is just like a shorthand of the concrete syntax ? - Is just a new operation included in the QVTo Standard Library semantically equivalent?. Ideally, just one type/operation must exist (the OCL predefined type and the operation of an OCL predefined type), so that, writing Void (a type) or asType (operation) should produce the same AST as if I write OclVoid or oclAsType. With this idea, I'm really puzzled with the third paragraph of the section. Please revise this section so that it is less confusing.